職場(chǎng)口語(yǔ)跳槽英語(yǔ)
以下是小編分享的職場(chǎng)口語(yǔ)跳槽英語(yǔ),一起來(lái)看看吧。
換工作、跳槽 jump ship 和fly the coop / 高薪 high pay, high salary / 同事, 同僚 colleague
非常忌妒、令人眼紅 green with envy / 加薪 get a raise 減薪 dock one's pay / 工資福利 benefit package
「換工作、跳槽」可用jump ship和fly the coop
「高薪」就是high pay, high salary
「同事;同僚」就是colleague
「非常忌妒、令人眼紅」在英文里是用green with envy
「加薪」就是 get a raise;「減薪」就是dock one's pay
「工資福利」就是benefit package
「工作」的英文除了最直接的 job或 work以外,我們也可以說(shuō) gig,意思就是「工作」,gig原來(lái)是指音樂(lè)工作者的演奏或公演,后來(lái)也普遍的被用來(lái)代表「工作」的口語(yǔ)說(shuō)法,如果我們要說(shuō)一個(gè)人的工作類型或行業(yè),我們就可以說(shuō) line of work,因?yàn)閘ine of work的意思就是「行業(yè)」,「換工作」的一種口語(yǔ)說(shuō)法就是 fly the coop,其實(shí)就像中文的「跳槽」,因?yàn)?"coop" 的意思就是「關(guān)動(dòng)物的籠子」,因此 fly the coop 就是「換工作」的口語(yǔ)說(shuō)法,另外「換工作」也可以用 jump ship,因?yàn)閷⒐ぷ鲉挝槐扔鞒梢凰掖,而換工作或跳槽就是”jump ship”(跳船),而 "jump ship"就和"fly the coop"一樣都是「跳槽或換工作」的意思。
例: 1) Her new job's high pay has her ex-colleagues green with envy.
(她換新工作后所領(lǐng)的高薪讓她之前的'同事十分眼紅。)
解釋:"high pay"的意思就是「高薪」,同時(shí)也可用 "high salary" 來(lái)表達(dá),"ex-colleague"是「之前的同事」,因?yàn)榍熬Y"ex-"代表的就是「以前的」,像是 "ex-husband" 或 "ex-wife" 就是「前夫或前妻」,和 "ex-boss" 就是「前老板」,使用上大都是用在人稱代名詞之前,"colleague"就是「同事;同僚」的意思,所以"ex-colleague"就是「前同事」,"green with envy" 的意思是「非常忌妒;令人眼紅」,因?yàn)?quot;green with envy"是意味著一個(gè)人因?yàn)榱w慕或忌妒別人而開(kāi)始轉(zhuǎn)綠,就和中文的「眼紅」一樣意思。
根據(jù)人力銀行的調(diào)查,上班族想 "fly the coop or jump ship" (跳槽),想換工作主要還是因?yàn)閷?duì)薪水及公司的福利不滿意,「加薪」的英文就是 "get a raise", "raise"在這里就是「加薪水」的意思,因?yàn)?"raise" 的意思也是「提升,提高」,因此"get a raise"就是「得到加薪」,但是「減薪」要怎么講呢?「減薪」就是"dock one's pay",就是「扣掉或削減薪水」,因?yàn)?quot;dock"就是「金錢(qián)的削減」,因此 "dock one's pay" 就是「減薪」的意思。最后,「工資福利」的英文說(shuō)法就是"benefit package",直譯有「套裝福利」的意思。
例: 2) Those who remained after the company cutback had their pay docked by at least 20%.
(在公司減縮后還有工作的人,都至少被減薪20%之多。)
解釋:"company cutback"就是「公司減縮」的意思,因?yàn)?rdquo;cutback”的涵義就是「削減」。
【職場(chǎng)口語(yǔ)跳槽英語(yǔ)】相關(guān)文章:
職場(chǎng)英語(yǔ)站隊(duì)口語(yǔ)02-16
職場(chǎng)英語(yǔ)聯(lián)絡(luò)口語(yǔ)02-16