亚洲喷奶水中文字幕电影,日本aⅴ高清一区二区三区,欧美亚洲日本国产,欧美日韩亚洲中文字幕

<legend id="flx4p"><abbr id="flx4p"><thead id="flx4p"></thead></abbr></legend>

<mark id="flx4p"><thead id="flx4p"></thead></mark>

      我要投稿 投訴建議

      考研英語主觀題40分攻略

      時間:2021-03-11 19:59:13 考研英語 我要投稿

      2017考研英語主觀題40分攻略

        第一部分英譯漢

      2017考研英語主觀題40分攻略

        第二章英譯漢的標(biāo)準(zhǔn)、方法和步驟

        第三節(jié)英譯漢的步驟

        英譯漢的步驟或過程大體可以分三個階段:理解、表達(dá)和校核。

        在翻譯實踐中,理解是表達(dá)的前提,不能正確理解就談不上確切表達(dá)。但理解與表達(dá)通常是互相聯(lián)系、往返反復(fù)的統(tǒng)一過程,不能截然分開。

        一、理解階段

        理解主要通過原文上下文來進(jìn)行?忌仨殢纳舷挛牡年P(guān)系中來探求正確譯法。所謂上下文可以指一個句子,一個段落,也可以指整篇文章。對原文作透徹理解是確切翻譯的基礎(chǔ)和關(guān)鍵。要做到這一點(diǎn),必須注意以下幾點(diǎn)。

        1理解語言現(xiàn)象

        考生必須上下有聯(lián)系地理解原文的詞匯含義、句法結(jié)構(gòu)和慣用法等。例如:

        【例1】It will strengthen you to know that your distinguished career is so widely respected and appreciated.

        分析:在上面這個句子中,不定式短語to know that…appreciated是句子的主語,由先行詞it作代表。有人曾把這個句子誤譯為“這會使你更加認(rèn)識到,你的杰出事業(yè)是如此廣泛地受到人們的尊敬和贊賞”,原因是把句中的不定式短語當(dāng)成了will strengthen的狀語。

        譯文:當(dāng)你認(rèn)識到你的'杰出事業(yè)是如此廣泛地受到人們的尊敬和贊賞時,你就會更堅強(qiáng)。

        【例2】John is now with his parents in New York City;it is already three years since he was a bandmaster.

        分析:該句中的since一詞是關(guān)鍵。since從句中的was是指一種狀態(tài)結(jié)束。如不理解這一慣用法,很可能誤譯為“約翰現(xiàn)同父母住在紐約市;他擔(dān)任樂隊指揮已三年了!

        譯文:約翰現(xiàn)同父母住在紐約市;他不擔(dān)任樂隊指揮已三年了。

        訂閱收藏考研英語主觀題40分攻略

        2理解邏輯關(guān)系

        邏輯關(guān)系有時可以幫助我們理解按原文語法關(guān)系所不能理解的問題。例如:

        【例1】It is good for him to do that.

        分析:這個句子可以有兩種意思:

        (1)這樣做對他有好處。

        (2)他這樣做是件好事。

        要做出選擇,必須從上下文來推理,看哪一種譯法更合乎邏輯。

        【例2】I loved you more than Aunt Cathy.

        分析:該句如果沒有上下文,則可能有兩種解釋:

        (1)I loved you more than I loved Aunt Cathy.

        (2)I loved you more than Aunt Cathy loved you.

        同樣,要做出選擇,必須依據(jù)上下文才能確定。

        二、表達(dá)階段

        表達(dá)階段就是譯者把自己從原文理解的內(nèi)容用漢語重新表達(dá)出來。表達(dá)的好壞取決于對原文理解的深度及對譯文語言的修養(yǎng)程度。表達(dá)涉及翻譯的方法以及技巧等問題。英譯漢的方法一般有直譯和意譯兩種,我們已在前面進(jìn)行過論述。

        三、校核階段

        校核是為了保證譯文完全符合原文所陳述的內(nèi)容。在檢查譯文時,考生必須借助原文才能確認(rèn)自己翻譯的準(zhǔn)確性。另外,校核也包括對文字的潤色。因此,校核是一個很重要的階段,并非可有可無。通過校核,我們可以發(fā)現(xiàn)譯文的一些問題,確保自己理解的內(nèi)容很有把握地得到分?jǐn)?shù)。在校核階段,一般應(yīng)注意以下幾個問題:

        1.人名、地名、日期、方位和數(shù)字的翻譯;

        2.漢語譯文的詞與句有無遺漏;

        3.漢語譯文中句子修飾成分的位置;

        4.有無錯別字;

        5.標(biāo)點(diǎn)符號有無錯誤等。

      【2017考研英語主觀題40分攻略】相關(guān)文章:

      考研英語主觀題攻略04-13

      考研英語主觀題的攻略04-07

      考研英語攻略06-09

      最新考研英語攻略03-29

      考研英語的閱讀攻略06-23

      考研英語作文考試攻略10-13

      2017年考研復(fù)試面試攻略04-26

      考研英語新題型答題攻略12-08

      2017職稱英語備考攻略03-12