亚洲喷奶水中文字幕电影,日本aⅴ高清一区二区三区,欧美亚洲日本国产,欧美日韩亚洲中文字幕

<legend id="flx4p"><abbr id="flx4p"><thead id="flx4p"></thead></abbr></legend>

<mark id="flx4p"><thead id="flx4p"></thead></mark>

      我要投稿 投訴建議

      本科護(hù)理開題報(bào)告

      時(shí)間:2020-11-26 08:01:13 開題報(bào)告 我要投稿

      有關(guān)本科護(hù)理開題報(bào)告

        1) 本選題國(guó)內(nèi)外研究現(xiàn)狀

      有關(guān)本科護(hù)理開題報(bào)告

        對(duì)隱喻的研究在國(guó)外已形成較為完整的體系,其中以lakoff johnson (1987)的研究最具有代表性,而對(duì)于其漢譯的研究卻鳳毛麟角。國(guó)內(nèi)對(duì)于隱喻的研究主要受lakoff johnson理論的影響,其中以胡壯麟、朱永生為主要代表。在隱喻翻譯的研究方面,李國(guó)南(1990),胡文仲(1994)對(duì)于英漢成語(yǔ)或諺語(yǔ)中的習(xí)用性比喻的喻體進(jìn)行過比較,并探討了其翻譯的途經(jīng)。在近期出版的刊物中有對(duì)隊(duì)喻翻譯研究方面的文章,其中以徐莉娜的《隱喻的翻譯》為主要代表。但其研究的范圍也只是局限于文學(xué)、修辭用語(yǔ)的隱喻翻譯。

        2)本選題的`意義、重點(diǎn)、難點(diǎn)及創(chuàng)新點(diǎn)

        意義:本選題突破了歷來將隱喻的漢譯局限在詩(shī)學(xué)、修辭學(xué)、文學(xué)等范疇。由于“翻譯是跨語(yǔ)言、跨文化的交際活動(dòng)”翻譯對(duì)各民族之間文化的傳播起著非常重要貢獻(xiàn)的作用。我們對(duì)日常用語(yǔ)中隱喻的漢譯研究應(yīng)與英語(yǔ)語(yǔ)言文化背景的研究結(jié)合起來。

        重點(diǎn):本選題重在研究隱喻在英語(yǔ)日常用語(yǔ)中存在的普遍性、可譯性及其翻譯的方法。

        難點(diǎn):怎樣從文化交際的角度對(duì)日常用語(yǔ)中的隱喻的漢譯進(jìn)行深入的理論探討。

        創(chuàng)新點(diǎn):研究英語(yǔ)日常用語(yǔ)中的隱喻的漢譯理論及其方法。

      【有關(guān)本科護(hù)理開題報(bào)告】相關(guān)文章:

      護(hù)理開題報(bào)告04-14

      中醫(yī)護(hù)理學(xué)本科論文的開題報(bào)告09-01

      本科開題報(bào)告格式要求02-06

      本科油庫(kù)設(shè)計(jì)開題報(bào)告01-12

      本科論文的開題報(bào)告12-30

      體育本科論文開題報(bào)告12-13

      會(huì)計(jì)本科論文開題報(bào)告10-13

      護(hù)理專業(yè)開題報(bào)告文章08-06

      本科論文的開題報(bào)告范文09-06